15.02.2008, 15:42 | #1 | ||
VIP
500,000,000
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
|
Обсуждения перевода
Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
||
09.02.2009, 23:49 | #411 |
Заблокирован
12,350,000
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
|
19.03 "Я занимался торговлей рабов только потому, что искал их!"
Торговлей рабов? Может торговлей рабами? Но вообще это работорговля. Ну и потом по стилистическим ошибкам. Думаю когда хаччи вспоминал свою драку с Зоро, стоит заменить избил на изранил или поранил, "Да ты мне ни одного удара не нанес!" на "Да ты на мне ни царапины не оставил!" И куда пропал акцент Дюваля? Он там в оригинале окончания проглатывает, например вместо "тебя" - "тя" и т.д. В общем можно фантазию подключить и передать стиль его речи. |
09.02.2009, 23:54 | #412 | |||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
ult, ты вернулся? xD
Ну, фраза You didn't even land a single blow переводится явно не так.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||
10.02.2009, 00:05 | #413 | |||||||||||||||||||||||
Заблокирован
12,350,000
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
|
Ты смысл переводишь или дословно? Например с японского они могли перевести на английский и как hit и как blow. Но мечи вроде бы режут, а не бьют, и Хаччи говорит про то что он его избил мечами? На русский можно перевести более точно, зная контекст. Так как там была схватка на мечах, на мой взгляд слово избил не очень уместно, а удару можно найти лучший синоним. Не оставил и царапины это вообще устойчивое выражение, которое тут очень даже к месту. Количество значений hit множество, и не только как удар. В манге кстати было cut. Зы, ну если я вам так уж мешаю, могли бы и на дольше забанить. Ахахаха. |
|||||||||||||||||||||||
10.02.2009, 00:09 | #414 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
Смысл. Обычно я соглашаюсь по поводу ошибок и косяков, но тут как бы не вижу ошибки. Я перевел точно и по смыслу, как было в сабах. Но так и быть, исправлю... Насчет акцента... я думал, это просто переводчики так переводили, со сленгом. Просто в английской манге он говорит нормально без всяких акцентов.
Ты же не в бане - значит не мешаешь x) Я наоборот в хорошем смысле, так как ты единственный помогаешь мне с косяками в сабах. Рад, что ты вернулся.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10.02.2009, 00:22 | #415 |
700,000,000
Регистрация: 19.12.2007
Сообщений: 2,019
Спасибо: 280
|
Др.Хауз, в манге примечания были. Когда Дюваль злится, начинает говорить по-другому, на упрощенном языке.
|
10.02.2009, 00:23 | #416 | |||||||||||||||||||||||
Заблокирован
12,350,000
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
|
Ну все там точно переведено, это да, ошибок нет. Но если можно сделать более литературный вариант, заменить на устойчивое выражение в русском языке, почему бы и нет? Вообще мне думается что т.к. английский саб делают не native спикеры, и не только для native спикеров, то они не заморачиваются с синонимами и тд, а делают так, что бы поняло как можно большее количество народа. :D Хотя ансаб качественный и быстрый. Поэтому тут инициатива не наказуема. На счет акцента в манге не знаю, может быть были не до конца уверенны, хотя я видел варианты и с ним и без, но вот в аниме Дюваль точно с акцентом. Вместо "орева" у него "ораа" и так далее.
:) Кстати хотел что-то по предыдущей серии написать, но был в бане. :D Сейчас уже лень возвращаться. Вроде бы что имена не были написаны сабами (подписи при представлении новых персов), и что-то еще... не помню. |
|||||||||||||||||||||||
10.02.2009, 00:29 | #417 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
Насчет мечей и рабов исправил, а вот насчет акцента хз. Из-за него у некоторых могут возникнуть проблемы с пониманием, так ли это нужно? Может как в манге сделать какое-нибудь примечание, чем сейчас кучу фраз переделывать и коверкать?
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
10.02.2009, 00:37 | #418 |
Заблокирован
12,350,000
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
|
Главное просто не злоупотреблять. Но, без акцента часть прикола все же теряется.
Попробую сейчас переделать, сверясь с мангой заодно. |
10.02.2009, 00:37 | #419 |
ОДМЕН
500,000,000
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
|
В манге точно было, что когда он злится, сильно начинает коверкать язык.
щас скан поищу... UPD: Спойлер:
Так что Проф прав. Он начинает говорить на деревенском, если можно так выразиться, языке.
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив. Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся, Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава." Хаяо Миядзаки Последний раз редактировалось Совесть; 10.02.2009 в 00:45 |
10.02.2009, 00:42 | #420 | |||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
Не было. Посмотри на онеманге. UPD. Про примечание я уже понял. Я уже переделал чуток, смотрите - подправьте и я потом перезалью: Спойлер:
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||